栏目分类
热点资讯
证券融资交易
你的位置:炒股融资杠杆_证券融资交易_炒股杠杆融资 > 证券融资交易 > 借钱炒股机构 Pretty是漂亮,Much是多,那Pretty much是夸你“漂亮多”大错特错_on_差不多_The
借钱炒股机构 Pretty是漂亮,Much是多,那Pretty much是夸你“漂亮多”大错特错_on_差不多_The
发布日期:2025-08-19 23:39 点击次数:146
“Pretty much” 在英语里简直是个“表里不一”的伪装大师!字面上是“漂亮”+“多”借钱炒股机构,实际意思却跟“漂亮”没半点关系!
真实身份揭秘:
✅ 核心意思 = 差不多、基本上、几乎
✅ 核心功能 = 模糊化表达、软化绝对语气
场景拆解,秒懂用法:
表达“基本完成/达成” (≈ almost / nearly)“The report is pretty much finished.”报告差不多写完了。(可能就差最后检查)“We agree on pretty much everything.”我们基本上在所有事情上都达成了一致。(可能只剩小细节)表达“大致如此/没错” (≈ basically / that’s right)👩🏫 “So, the main point is about communication?”👨💼 “Pretty much, yes.”“差不多就是这样,没错。” (认同对方总结的核心)软化绝对语气,显得更随和“I pretty much only drink coffee in the morning.”我早上基本只喝咖啡。(暗示偶尔可能破例,比说“only”更柔和)展开剩余46%为什么老外爱用它?
它简直是社交沟通的“润滑剂”!比起斩钉截铁的 “completely” 或 “exactly”,“pretty much” 留有余地,显得更谦虚、更易沟通,避免显得武断或傲慢。
🚫 典型误区警告:
千万别在正式文书(合同、学术论文)里用!它天生自带“口语感”和“模糊感”,正式场合需要的是精准表达。
🔥 同款易混淆短语彩蛋:
Break a leg! ≠ 打断腿! = 祝你好运!(尤其对演员)
Pull someone’s leg ≠ 拉后腿! = 开某人玩笑
Call it a day ≠ 叫它一天! = 收工/到此为止
📚 今日小作业:
试试翻译:“周末计划?我差不多就宅家了,看看剧。”
(提示:用上 “pretty much”!评论区秀出你的答案👇)借钱炒股机构
Pretty much 是英语里的“差不多先生”,看似随意却充满语言智慧。它模糊了绝对界限,却在人际交往中划出了舒适圈。当你说出这句口语时,你已深谙英语交流的精髓——在精确与留白之间找到平衡点,以退为进,方显沟通本色。发布于:陕西省上一篇:黄金交易杠杆 扎心了,社保新规下,企业开始主动招聘退休人员?
下一篇:没有了